Search Publications Selection All Field Title Author From : To : Result Action Sort By : Relevance Date Descending Date Ascending Category Book Chapter (24) Book (31) Book Review (1) Composition (22) Conference Paper (70) Journal Article (35) Others (24) Refereed Conference Proceedings (2) Translated Works (6) Department SCOM (1) STFL (184) Other (1) ENG (5) SHSS (9) AAD (8) CHI (1) COM (1) J&C (1) MGT (1) SCM (1) ACC (1) SSC (1) Keyword A Doll's House (1) AI (1) AI generated (1) AR technology (1) Affects Queer Cinema (1) Art (2) Arts (1) Arts marketing (1) Attractive solutions (1) Bernard Shaw (1) Bibliography (1) Bibliometric study (1) Bilingual (5) Bilngual (1) Business Administration (1) Business Ethics (1) Cantonese (1) Carnivalesque (1) ChatGPT (1) Children education (1) China (1) Chinese Dance (1) Chinese and English translation (2) Chinese drama (1) Chinese experimentations (1) Chinese language (1) Chinese literature (1) Chinese paintings, dance theater, Tai Chi, immersive, visual design (1) Code-mixing (1) Commutative encryption (1) Computer-aided Translation (1) Contemporary art (2) Contemporary dance (1) Creativity (1) Criticism (1) Cross-Cultural Connections (1) Crossdressing (1) Cryptographic techniques (1) Cultural Convergence vs. Divergence (1) Cultural and racial discourse (1) Cultural differences (1) Culture (1) Dance theatre (1) Demons (1) Digital (1) Digital art (1) Digitalization (1) Dostoevsky (1) Drama (2) Edward Yang (1) Efficient protocols (1) Employability (1) Evil (1) Experimental studies (1) Feminism (1) Film (2) Film language (1) Financial translation (1) Food (1) GPT-4o (1) Gao Xingjian (1) Global (1) Globalization (1) Graphical book (1) Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area (1) Hamlet (1) Heterogeneous information (1) Higher education; knowledge; reflective review; research; teaching (1) Hong Kong (6) Hong Kong identity (1) Ibsen (3) Identity (3) Ideology (1) Immersive technology (1) Immersive thetare (1) Ink (1) Ink paintings (1) Interactive dance (1) Interactivity (1) Interculturalism (2) Internet (1) Interpretation training (1) Interpreter training (1) Interpreting assessment (1) Interpreting practice (1) Interpreting research methodology (1) Interpreting studies (1) Irony (1) Jean-Paul Sartre, Second World War, Cold War, East Asia, Wartime experience (1) Journal articles (1) Legal bilingualism (1) Legal translation (1) Lightweight protocols (1) Literature (3) Localisation (1) Measurement scale validation (1) Mistranslation (1) Modernity (1) Morphing (1) Multi-sensory (1) Multiculturalism (1) Museum (1) Musical (1) Naratives (1) Narrativity (1) National identity (1) Neural machine translation, Financial listing documents, Domain flag (2) Painting (1) Pedagogical development (1) Peer data management systems (1) Performance studies (1) Performing arts (1) Poetry (4) Postcolonial (2) Postsocialist (1) Power (1) Pre-modern Chinese Theatre (1) Pu Songling (1) Pygmalion (1) Reception (1) Representation (1) Repressed sexual modernity (1) Rupert Chan (1) Self (1) Service-learning (1) Sexual autonomy and diversity (1) Shakespeare (1) Simona Forti (1) Simultaneous interpreting (1) Stage Performance (1) Student developmental outcomes (1) Subculture (1) Subtitling (1) Sutra Translation (1) T&I training; journal articles; translation studies; interpreting studies; scientometric analysis (2) Taiwan & Hong Kong firms (1) Taiwan cinema (1) Technology (1) Tertiary education (2) Theatre (4) Theatre and performance (1) Theatre translation (1) Thematic analysis (1) Training, Translation Studies, Interpreting Studies, research themes, research methods (1) Translation (20) Translation Studies (1) Translation Technology (1) Translation quality assessment (1) Translation stu (1) Translation studies (6) Translation validity (1) Translator training (1) Virtual reality (1) Visual art (1) Visual arts (1) Visual design (2) 佛經翻譯 (1) 社會共融 (1) 翻譯技術 (1) 翻譯科技 (1) 電腦輔助翻譯 (1)