Author : | 梁慕靈 |
---|---|
Category : | Journal Article |
Department : | Chinese |
Year / Month : | 2012 |
Source : | 《中央大學人文學報》(National Central University Journal of Humanities)第50期(2012年4月),頁73-130。 |
Abstract
- 本文討論了劉吶鷗、穆時英和張愛玲的小說怎樣以「電影視覺化表述」去想像他們心目中的「現代中國」。過往研究劉吶鷗和穆時英的小說,多強調他們跟日本新感覺派小說和法國保爾‧穆杭小說的關係。本文則認為,劉吶鷗和穆時英在引入並改寫這些外來文學資源以外,亦加入了電影的視覺表述方法,創造出適用於本土的文學表現方法。劉吶鷗對電影的視覺本質十分重視,他的貢獻在於提升攝影機視覺的地位,並且運用到小說的表述模式之中。穆時英繼承了這種電影視覺的表述方法,一方面加強了對蒙太奇的運用,一方面又採用了古典好萊塢電影的敘述特徵,用以表現上海社會貧富不均的生活情況,使「電影視覺化表述」更具本土的特色。接著到張愛玲的出現,她對傳統中國小說和鴛鴦蝴蝶派的熟悉,使她能夠把「電影視覺化表述」跟小說的陳述模式調和。她利用漢語語法可以省略某些句子的主語,以及無須變換時態、語態的特徵,在小說中自由地把人物的視覺轉換成敘述者的視覺,由此就可以自由滲入敘述者的意識。透過這種方法,她可以自由靈活地加入敘述者的看法和反思,對「電影視覺化表述」進行補充和評價。本文接著分析了劉吶鷗和穆時英在文學場域中的位置,特別是他們這種「視覺化表述」怎樣被認為跟帝國主義和殖民主義有密切關係。這些都顯示劉吶鷗和穆時英心目中的「現代中國」想像,並未能在場域中完全得到其他勢力的接納。張愛玲調和的做法則滿足了戰爭時期對小說「視覺化表述」和現實主義陳述模式之間調和的需要:一方面以「視覺化表述」表現中國的現代想像,一方面又對這種想像進行省思和啟示。
Related Publication
- 從「講故事」到「小說」──論張愛玲小說中的記憶轉化(From ‘Storytelling’ to ‘Novel’: an examination of memory transformation in Zhang Ailing’s novels)
- 他者‧認同‧記憶──論張愛玲的香港書寫(The Other, Identification, and Memory: A Discussion on Eileen Chang’s Writings about Hong Kong)
- 「反媚俗」:論張愛玲電影劇作對通俗劇模式的超越(“Anti-Kitsch”: Discussion on How Zhang Ailing’s Movie Scripts Transcend the Patterns of Melodrama)
- 想像中國的另一種方法:論劉吶鷗、穆時英和張愛玲小說的「視覺性」(An Alternative Imagination of China: A Study of ‘Visuality’ in Liu Na'ou, Mu Shiying and Eileen Chang’s Fictions)
- 別求新聲於視覺:論劉吶鷗、穆時英和張愛玲小說的「電影視覺化表述」(Use of Vision as an Innovative Approach: A Discussion on “Visual Expression” in the Novels of Liu Na'ou, Mu Shiying and Eileen Chang)